Anvioù tud, Anvioù ar merc’hed, Anvioù-lec’h (vendredi, 26 mars 2010)
Il était temps. AlmaSoror n'avait pas encore publié d'article en breton. C'est chose faite. Merci à Emmanuel de Kerdrel pour ce texte qui nous parle des noms et des prénoms en Bretagne.
Un diforc’h bras a zo etre Breizh ha Bro C’hall diwar-benn an dra-mañ. A-benn ar fin, d’am soñj, pa voe embannet al lezenn diwar-benn anvioù ar merc’hed dindan gouarnamant Edith CRESSON, e oa diwezhat evit ar vretoned dre m’hon eus-ni graet dalc’hmat an diforc’h etre anvioù ar baotred hag anvioù ar merc’hed.
Da skouer : an aotroù Mikeal KORNEG a zo dimezet gant Annaig AR GALL. Gant lezenn Cresson e oa posubl kemm an anvioù. Mat e oa. Met e Breizh, dimezet pe get, Mikeal KORNEG a chom Mikeal KORNEG. Ha, dreist-holl, Annaig AR GALL a chom Annaig AR GALL.
Da laret eo e Breizh, ar merc’hed dimezet a vir o anvioù. Hag an dud a lare gwechall :
- Penaos ‘mañ ar bed ganeoc’h Annaig AR GALL ?
Gwir eo, hiziv eo cheñchet an traoù un tammig evel e pep lec’h :
- Demat Annaig.
Ha pa zivize an dud etrezo diwar he fenn, ne fazïent ket : “Annaig AR GALL” an hini e oa, ha n’eo ket “Annaig KORNEG”. Ha memestra eo hiziv, dalc’hmat.
Bez ez eus ivez un dra all, gant anvioù-lec’h e plas anvioù an dud. Da laret : Huberzh AODREN* deus un ti-feurm anvet Kermorvan a zeu da vezañ « Huberzh deus Kermorvan ». Pe Aziliz LOSSOUARN dimezet gant Pêr AR BIHAN deus kêriadenn Kerbrug a zo “Aziliz deus Kerbrug”
Dont a ra soñj din eus ur gentel bennak e Skol-Veur Roazhon II, gant Yann Bêr PIRIOU pe Lukian KERGOAT n’ouzon ket dre just piv e oa, se a oa er bloavezhioù ’90, a gontas deomp kement-mañ : gwechall e veze graet gwernioù al listri gant gwez a gresk e lagennoù ar gwernioù. Cheñch o deus graet anvioù an dud dindan levezon** ar galleg. Evel-se an dud a oa “Gwern” o anv, pe “Ar Wern” pe ”Penwern”…. Ya, gwernioù al listri a dalvez e galleg “Le mat des navires”. Anvioù an dud a oa cheñchet evit dont da vezañ petra …. « Le Mat », « Ar Mat ». Ar ger « mat » a zo e brezhoneg « bon » e galleg, anvioù an dud a voe cheñchet a-nevez e galleg e « Le Bon » dindan levezon ar galleg. Hag ez eus ivez stummoù a-ziforc’h c’hoazh, evel « Guern », « Penguern » distaget <<gwerneu>> pe <<peñ-gwerneu>>…
Er penn kentañ, an dud a oa “Gwern” o anv, da laret eo e galleg “l’Aulne” a zo deuet a-benn ar fin da vezañ anvet gant ar stumm gallek “Le Bon” eta. Ar skouer-mañ a ro mat da gompren ar pezh a zo c’hoarvezhet e Breizh abaoe an Dispac’h bras.
Emmanuel de Kerdrel (13/3/10)
*Aodren a zo ur raganv ar paotred… evel Hoel…
**Michel NICOLAS a oa skrivet ul levr mat-kenañ e galleg, a zo e dalbenn : “Histoire de l’Emsav” a gomze “rouleau compresseur de l’Etat français et de véritable ethnocide”
| Lien permanent | Commentaires (2) | | Facebook | Imprimer |
Commentaires
Hélas mon bas niveau de breton ne me permet pas de tout comprendre mais je suis heureux de voir qu'il y a de plus en plus de breton en ligne, sur les blogs, les sites, wikipedia etc.
Merci ça motive pour réapprendre cette langue perdue
Écrit par : Renaud Dumouriez | mercredi, 31 mars 2010
Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro ! / Nous, Bretons de coeur, nous aimons notre vrai pays !
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. / L'Arvor est renomée à travers le monde.
Dispont breiz ar brezel, hon tadoù ken mat, / Sans peur au coeur de la guerre, nos ancêtres si bons
A skuilhas eviti o gwad. /Versèrent leur sang pour elle.
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro. / O Bretagne, mon pays, que j'aime mon pays.
Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro. / Tant que la mer sera comme un mur autour d'elle.
Ra vezo digabestr ma Bro ! / Sois libre, mon pays !
Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed, / Bretagne, terre des vieux Saints, terre des Bardes,
N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed, / Il n'est d'autre pays au monde que j'aime autant.
Écrit par : Morgan Domeneg | mercredi, 31 mars 2010