Plongez dans la langue italienne et traduisez une lettre (lundi, 25 janvier 2010)
Langue magique ! Langue d’une douceur incroyable et tellement accessible pour nous francophones ! Nous devrions tous la parler car elle offre la possibilité d’un voyage linguistique facile et d’une grande beauté. Je crois que vous pourriez la lire sans lexique. Peut-être vous faudra-t-il cependant deviner certains mots.
par Manuel Gerber
Laura cara,
Sono così triste.
I miei amici sono partiti e la bellezza invernale di questo paesaggio toscano rende la mia solitudine ancora più grande.
Tra qualche giorno, partirò a Roma dove Giancomo mi attenderà.
Questo figlio è così dolce con me.
Dalla morte di Ricardo, egli è il mio solo sostegno.
Baci,
Paula
Notons :
La construction article + adjectif possessif :
I miei amici (les mes amis)
La mia solitudine (la ma solitude)
Il mio figlio (le mon fils)
L’absence des pronoms personnels sujet:
Sono : suis –« io sono » (je suis) existe mais est rarement utilisé
Partirò : partirai - et non « io partirò »
Egli :
En italien, il y a différentes manières de dire « il » ou elle. Même si « lui » (il) et « lei » (elle) existent, « egli » et « ella » sont des formes littéraires qui se réfèrent aux humains. « Essi » et « essa » ne concernent, quant à eux, que les choses et les animaux.
Remarquons la volonté linguistique de souvent vouloir distinguer l’homme de l’animal que ce soit en italien, anglais, finnois, néerlandais etc…
Manuel Gerber
Bruxelles
| Lien permanent | Commentaires (0) | | Facebook | Imprimer |